Para compartir

Share |

viernes, 11 de diciembre de 2009

NACHO BRIONES EN NUESTRO CORAZÓN

https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj0aUQx0bjWEf4rOXGB5vKeZsUeQs5Sw3cNh7bddfLO5y934G4ZcHfx0-gX3KZMv075wNnSxpr8g8acB4Uwsr9HXEOieLjLqh7ihXMqvwPiJR2fJJCb8gjje-IYDodBi6yF6NLMbyqlS_c/s400/NachBriones.jpg

Impactada aún por la noticia del fallecimiento de nuestro amigo IGNACIO BRIONES TORRES, escribo unas líneas desde Guatemala, en donde me encuentro cumpliendo con mis tareas parlacénicas, para manifestar mis sentimientos de pesar a su querida familia, especialmente a su hija Marisol -nuestra amiga de infancia-. Nacho, fue para mi padre, Emigdio Suárez Sobalvarro, uno de sus mejores amigos, maestro, colega, compañero y camarada, así lo recuerdo desde mi niñez.

Recordaré a Nacho, quien seguramente, se nos fue “Pensando en Nicaragua”, como maestro, amigo, colaborador de nuestros esfuerzos, y como dije para cuando mi padre nos dejó físicamente, tendremos “NACHO BRIONES, para siempre”.

Xanthis Suárez.

Es posible que tu navegador no permita visualizar esta imagen.

Honores para Nacho Briones


El periodista nicaragüense Ignacio Briones Torres fue, junto al peruano Genaro Carnero Checa, quien alentó la creación de la Federación Latinoamericana de Periodismo, Felap-


Nacho Briones fue el primer director del Instituto de Estudios del Sandinismo, Asimismo, formó parte de los fundadores de la Unión de Periodistas de Nicaragua –UPN- y miembro activo de la Organización Internacional de Periodistas, OIP.

HOMENAJE EN CHILE

Desde Chile, rendimos el más sentido homenaje a "Nacho" Briones, compañero de utopía y de futuro.

¡Nacho Briones! ¡Presente!

¡Ahora y Siempre!

Bruno Serrano

GAP

(Ex-escolta del presidente Salvador Allende)
Miembro de la Brigada Salvador Allende

(BRISA)

Nacho Briones y la unidad de periodismo nicaragüense

Por Pablo Candia


No sería exagerado apuntar que Nacho Briones fue una de las figuras más influyentes del periodismo nacional. Con su estilo incisivo e inteligente de periodismo, él hizo escuela en la cual aprendimos muchos de los que éramos más jóvenes que él en la década de los 70. Nacho no sólo era un excelente cronista y analista sobre todo en el campo político; su columna histórica “Ver, oír y no callar” que comenzó a publicar a mediados de los 60 en La Prensa respetada e influyente de Pedro Joaquín Chamorro. Era una verdadera cátedra de análisis políticos que no sólo desnudaba el cinismo y la maldad de la tiranía somocista, sino también enseñaba como hacer crítica de altura.


El apoyo de Nacho con sus escritos, realzando y apoyando el esfuerzo de unidad regional de los corresponsales, y sus llamados constantes a expandir las bases de la unidad nacional de los periodistas, hizo posible que la APO sobreviviera y evolucionara a pesar de los ataques del periodismo somocista hasta desembocar en la Unión de Periodistas de Nicaragua.

La huella de Nacho Briones sigue viva en la actual UPN, aunque desafortunadamente, según lo que frecuentemente leo, el periodismo nicaragüense volvió nuevamente a la división que le caracterizaba en tiempos de la tiranía somocista; algo lamentable, y que no hace ningún honor a la memoria de las figuras que lucharon por la unidad nacional del gremio.


(Desde Kansas, U.S.A.)



A Ignacio “Nacho” Briones

Por Roberto Sánchez Ramírez

…Cuando lo oíamos hablar y lo veíamos actuar, daba la impresión de que fue amamantado con tinta de imprenta y que su primer juguete fue un viejo linotipo, donde se distraía haciendo letras. A veces me parecía que solo le faltaba contar que él había cubierto para un diario imaginario, la entrevista entre Nicarao y Gil González, en San Jorge, Rivas, donde llegó, desde Managua, luego de un mes de recorrido hasta Granada y luego en un bote de vela a San Jorge. Así era Nacho.

Soy poco para ver muertos a quienes quise y estimé en vida. Pero la noche de su fallecimiento no resistí entrar a verlo. Me parecía difícil que hubiera muerto. Todavía en la mañana de ese viernes, en el Banco Central, en la asamblea de la Academia de Geografía e Historia de Nicaragua, habíamos comentado que Nacho estaba muy grave. Pero cuando supe que había muerto , llegué a la casa y quise verlo, por primera vez callado, sin hacer apasionados ademanes, como queriendo confirmar con el gesto sus palabras. Me resultó difícil creer que estaba allí inmóvil, recordé entonces una vez que estábamos en una reunión y propusimos que descansáramos, el respondió que no, que algún día descansaríamos para siempre.


Y esa fue una de las características de Nacho. Vivir en forma incansable, apasionada.

Por ahora que nos quede a los periodistas el ejemplo y recuerdo de uno de los periodistas que con mayor pasión y entrega ejerció el periodismo, en períodos en que la profesión costaba la cárcel, la tortura, el exilio y hasta la muerte.

Qué decir de todas las distinciones que recibió. Pero la más importante distinción fue la del cariño y del aprecio. En medio de las contradicciones, Nacho fue siempre Nacho para nosotros, la amistad estuvo por encima de los desacuerdos. Para las nuevas generaciones de periodistas, Nacho deja el ejemplo de su acuciosidad, su pasión por la lectura, la investigación, la información de primera mano, su habilidad para relacionarse con los políticos, su capacidad para gestionar una entrevista, no ser conformista, ni mediocre. Frecuentemente citaba como su mentor al ilustre tío, don Edelberto Torres.

Espero que sepamos disfrutar los frutos que dio el árbol fecundo de Nacho Briones. Para mí, el más importante fruto, es su apasionada entrega al periodismo, vivirlo no al margen de la información, sino sumergido en los hechos y personajes, en la lectura, la investigación.

Día de los Derechos Humanos: vive la diversidad, termina la discriminación

El ejercicio de todos los derechos humanos - sociales, económicos y culturales, así como los derechos civiles y políticos – se ve obstaculizado por la discriminación por eso la celebración de este 10 de diciembre tiene como lema promover la diversidad y terminar con la discriminación.


Las víctimas de la discriminación no están solas. Las Naciones Unidas están a su lado, comprometidas a defender los derechos de todos, en particular de los más vulnerables. Esa es nuestra identidad y nuestra misión.

Secretario General Ban Ki-moon

Ejemplos de los tipos de discriminación que existen actualmente:


La conmemoración internacional de este día entraña además un compromiso con la memoria, con todos aquellos luchadores que aún a coste de su vida, trabajaron para lograr la observancia de los derechos de todos y todas y para garantizar las libertades y abrir paso a la justicia.

Sintonícenos en el 91.7 del FM a las 5:00 p.m., donde estaremos conversando con el Procurador Adjunto, Tony Peña

Escuche en línea

lunes, 30 de noviembre de 2009

Falleció Ignacio Briones Torres

El pasado viernes falleció en Nicaragua nuestro amado padre y abuelo Ignacio Briones Torres. Él era un personaje en Nicaragua; y ésto porque fue uno de los periodistas que más criticó a la dictadura de los Somoza, lo cual le costó cárceles y exilios.


Formó parte de la Organización Internacional de Periodistas (OIP) y fue uno de los fundadores de la Unión de Periodistas de Nicaragua (UPN). Durante su larga trayectoria recibió más de cien reconocimientos y galardones a nivel nacional e internacional. En Praga fue galardonado con la Orden Julius Fucik.Y en su país con la Orden de la Independencia Cultural Rubén Darío y la Orden Rigoberto Cabezas, otorgada por la Asamblea Nacional. La Unión de Periodistas de Nicaragua le otorgó la Orden Julius Fucik, por su trayectoria periodística.


Dirigió el periodico IMPACTO. También trabajó en el periódico La Prensa y, en tiemnpos de la Revolución Sandinista, fue subdirector de BARRICADA. Estuvo también durante el nacimiento de El Nuevo Diario. Colaboró con La ESTRELLA DE NICARAGUA. Mantenía la página PENSANDO EN NICARAGUA en la Bolsa de Noticias Y fue miembro de la Academia de Geografía e Historia de Nicaragua.


Desde muy joven, con el apoyo del Historiador Sofonías Salvatierra, ingresa al medio periodístico al trabajar en el Diario Flecha, que dirigía el escritor Hernán Robleto. En Flecha ocupa el cargo de Jefe de Redacción entre 1955 y 1959. En la época de Arbenz, en Guatemala, fue corresponsal de la revista BOHEMIA.


Entre sus múltiples trabajos, escribió la Historia del Periodismo en Nicaragua, y deja inédita la más completa biografía de RIGOBERTO LÓPEZ PEREZ.


Entre sus legados principales al periodismo nicaragüense está el Día Nacional del Periodista, establecido el 1 de marzo.


"La muerte de Nacho, como le llamábamos cariñosamente, representa una pérdida irreparable no solo para el Periodismo Nacional sino también para toda la sociedad nicaragüense", afirma la Unión de Periodistas de Nicaragua (UPN).


Para Juan Molina, veterano periodista y ex alumno de Briones, éste dejó un legado importante en su biblioteca, tanto por los libros acumulados, como por sus obras inéditas. Fue velado con honores en la Casa del Periodista y en la Funeraria Los Olivos, y luego sepultado en el Cementerio de la ciudad de Managua.


Sus hijos y nietos
Carlos Roberto Briones (Q.E.P.D.)
Marisol Briones
Karla Sofia Zamora Briones
Edgardo José Zamora Briones
Carolina Briones
Carlos Roberto Briones Ramírez
Xavier Andrés Briones Ramírez

__________________________________________________________


Desde pequeños nos acompañaron las aventuras del caballero andante Ignacio Briones, así crecimos con él y a través de él no solo en el aspecto intelectual sino también en lo sencillo y profundo de saber vivir, en rebeldía contra la norma y con el corazón en el pueblo.

En los primeros años de nuestra vida, como un ángel premonitorio, nuestro primer encuentro se realizó en el marco de los acuerdos de Paz de El Salvador, país que le parecía también suyo. Vivimos con él, como niños la alegría y la esperanza de un nuevo comienzo, que en ese momento no comprendíamos bien. Fue ahí que la construcción de un mundo nuevo, desde nuestra pequeñez e inocencia, se hizo un compromiso de vida.

Años después, nos reencontramos en Nicaragua, con él aprendimos a comer pinol, rosquillas, nacatamales, raspados y toda esa variedad de comida nica que a la sazón de su charla, siempre alegre y clara, ahora al comerla es una especie de comunión con él y con este histórico pueblo que tanto amó y por el que sufrió la cárcel en la esperanza de verlo liberado.

Él nos enseñó a releer cientos de veces, sentados en el suelo o bien frente a su escritorio, con ojos nuevos historias, teorías y poesía con los libros de su biblioteca que él nos compartía y que heredó a mamá.

Cuando supo que mi hermano estudiaría antropología y yo periodismo, se le hinchó el corazón de alegría y de orgullo, un orgullo que compartimos al ser nietos de este gran hombre, y que ahora cual ovejas negras solitarias, construimos nuestro futuro con la mirada fija en él y su legado, al igual que el de mi tío Carlos Briones que ahora lo acompaña. Hemos quedado sus nietos para terminar las tareas, los Briositos –Carlos y Javier- y los Zamora Briones.

Rompiendo las barreras de la distancia y del tiempo, sus muertes nos reafirman en la construcción de un mundo más humano y equitativo y nos llaman a ser cada día mejores, a reflexionar con responsabilidad y criticidad histórica, a luchar contra cualquier norma que imposibilite vivir plenamente, a construir nuestra herencia, nuestro futuro, en una Nicaragua y un El Salvador como lo soñó mi abuelo.

Te amamos abuelo y seguimos juntos en el camino, con la adarga al brazo y el corazón en el pueblo.

Karla Sofía Zamora Briones
Edgardo José Zamora Briones
Carlos Roberto Briones Ramírez (Q.E.P.D.)
Javier Andres Briones Ramírez

__________________________________________________________


Nacho-Chofi

Jaime Sabines

Amanecí triste el día de tu muerte,

No la sabia, no la supe
hasta que el sol cedió al ocaso
partiendo contigo...

Era extraño el viento
que camino conmigo
-frió, vació e insospechado-
en su afán de marcar mis pasos
dibujaba imágenes
de esa Nicaragua, tan tuya,
tan nuestra, tan de ella sola

los pasillos de tu casa,
se volvieron mis corredores universitarios
tenia un lejano olor a tu tabaco, mi escuela

me pareció oírte decir; como cada desayuno
al levantar la mesa: -Anda, ocúpate en algo-
Y sin pensarlo dos veces me metí a coordinar
un foro , al que ya no vendrías, pero estarás

Hiciste bien en morirte,

el mundo quería retenerte
en su pronombre posesivo
de amor egoísta y familiar
dependiente...

querías morirte y te aguantabas.

en tus ganas de querer y hacer
hasta el ultimo minuto posible
en tu vocación de
Hombre útil, justo y necesario

¡Hiciste bien!

Yo no quiero elogiarte como acostumbran los arrepentidos,
porque te quise a tu hora, en el lugar preciso,
y harto sé lo que fuiste,


...Hombre todo, soñador errante, galante
profeta de la memoria histórica que hoy te guarda
ángel del buen augurio, de futuros posibles,
mi abuelo, mi padre y mi amigo...

pero me he puesto a llorar como una niña porque te moriste.

Ya sé que es tonto eso...
que más vale callar,
¿pero qué quieres que haga
si me conmueves más que el presentimiento de tu muerte?


me gustaría que cantaras

como cuando en México le hacías canciones a los panchos
y acompañabas en los coros a Jiménez

...que contaras el cuento...

De tu nicaragua libre...
....de como lo lograron...

y de como ganaste después la
batalla que conquisto a mi abuela

En el medio justo de dos o tres ideas que llenaron tu vida
te repetías incansablemente

Para que no olvidáramos lo que somos,
a lo que nos debemos, era tu manera de grabarnos
despacio que nos querías, de enseñarme a de- construir la historia
para con sus ladrillos, fabricar puentes entre el pueblo y la gloria


Ha de haberse hecho el cielo ahora con tu muerte,
y un Dios justo y benigno ha de haberte escogido.


Exijo que los ángeles te tomen
y te conduzcan a la morada de los limpios.
que la muerte recoja tu cabeza blandamente
y que cierre tus ojos con cuidados de madre
mientras entona cantos interminables.


¡Hasta nuestro encuentro! ¡Siempre, Nacho!

Edgardo Zamora Briones, 29/11/09

__________________________________________________________



EN EL DIA DEL PADRE

A Ignacio Briones, mi padre.

De no se por papá
yo no habría llegado
cuando tenía 6 meses a El Salvador
por causas de su exilio en Venezuela
es decir, por eso de
andar metido en las revueltas
de Olama y Mollejones.
No habría experimentado
que el niño Dios no llegaba en Diciembre
sino cuando podía.
Ni habría crecido siempre
con un pie aquí
y otro en Managua.
Habría aprovechado las clases de cocina
costura y buenas costumbres
en el colegio de monjas.
Pero él que me hablaba siempre
de tiempos mejores
que me llevaba a las tertulias
de intelectuales y conspiradores,
que se iba al Perú cuando Velasco Alvarado
o por el mundo prohibido
y me traía manifiestos, libros
música de Víctor Jara,
Quilapayun, Violeta Parra.

Que me dejaba en el León insurrecto
de Dennis Moncada.
Él, él que me sembró ideas locas
para acabar con el mundo sombrío.
Él, que más que mi padre,
era mi amigo y compañero
también mi cómplice
ignorando las censuras maternales,
enseñándome a interpretar
los códigos del lenguaje masculino.

Él que alternando con la dirección de Barricada
me daba cursos intensivos y breves
de periodismo y relaciones internacionales
cuando éramos poder y Nicaragua era 19
de julio.
Él que con ojos enrojecidos y sin ningún no
me vio volver a El Salvador
por las tareas pendientes
-tan pendientes que aquí estamos-.
Él, ahora abuelo y todavía Quijote,
repito de no ser por papá
yo no estaría aquí
ni me habrían crecido las manos
y sería menos complicada y más normal,
pero seguro no diría
con tanto amor y orgullo
gracias papá.

Marisol Briones

martes, 27 de octubre de 2009

Condolencias por la muerte de Carlos Briones

[CRBC.jpg]


Querida Marisol,

En mi nombre y como Presidente, en nombre de toda la Red Internacional de Escritores por la Tierra, recibe nuestro más sentido pésame por el fallecimiento de tu hermano.

Un fuerte abrazo,

Ángel Juárez Almendros

Marisol

La acompañamos en el dolor de la pérdida de su hermano.
Pedimos al gran Ahu--al Gran Espíritu del Universo--que en todo momento lo acompañe.
Y a usted le deseamos paz en su duelo, serenidad para tanta ausencia.
Un fuerte abrazo.
Luis Melgar y Candelaria Navas.
---

TRAZOS CULTURALES, SUPLEMENTO TRES MIL y menucultural.wordpress.com,lamentan el fallecimiento del Dr. Carlos Briones, hermano de la poeta y periodista cultural Marisol Briones, con quien nos solidarizamos en esta hora de pesar.

Néstor Martínez.

Marisol,
ya lo dijo Vallejo cuado escribió los Heraldos negros,
"hay golpes tan fuertes"... que nosotros debemos ser fuertes para sobreponernos.
Lamento la muerte de tu hermano, una perdida es una perdida y siempre deja un hueco muy grande en nuestra vida.

Pero la vida sigue y debemos ser fuertes para seguir adelante. Ahora hay que buscar otras razones para vivir, para encontrarle sentido a la vida.

Estamos contigo en tu dolor y ánimo
Eleazar Rivera

Mucho lo lamento y me uno a tu dolor

Otoniel Guevara
Fundación Metáfora.

Querida Marisol, decirte que voy llegando después de pasar unos días en la montaña y bien, me encuentro a través de varios canales amigos , con la triste noticia de la reciente pérdida de tu hermano a quien no conocí personamente, pero a cuyo pesar me sumo.

Así pues, desde aquí, te envío lo único que puedo, que es mí abrazo y solidaridad en estos duros momentos.

Un abrazo que te ruego, hagas extensivo al resto de seres queridos a amigos que les acompañan en este duro trance.

Fraternalmente,
Carlos Ernesto García

Marisol... me he enterado por los medios y por el correo de YSUCA del fallecimiento de tu hermano. No tuve la oportunidad de conocerlo, pero quiero hacerles llegar, a tí y a los tuyos, mis condolencias y solidaridad.

Te mando un fuerte abrazo.

Manuel Umaña.

Querida Marisol:

Poco puede decirse en estos casos, pero sí sentir, y sabé que estoy con vos en tu dolor, que conocemos todos los que hemos perdido a un ser amado, y no digamos un hermano...

Waldina Mejía

Es duro saber la partida de su hermano. Ayer en el Ministerio de Educación se comentó esta pérdida tan grande.

Dios le de fuerzas

Alex Canizalez

Querida Marisol: En unión de Sergio, te expresamos nuestras mas sinceras condolencias por el fallecimiento de tu hermano. Te rogamos hacerlas extensivas a tu padre y familia.

Abrazos,
Vidaluz Meneses

Querida Marisol se como te sientes en estos momentos dificiles.perder a un ser querido es muy triste. Solo Dios con nosotros.

Cuídate. Un fuerte a brazo.
Argelia Marxelli

Marisol, lamento lo acontecido; deseo el Señor te de la fortaleza necesaria para aceptar esa dolorosa realidad.

Con cariño

David Ernesto Panamá Sandoval
Escritor
Master en Edición

Querida Marisol:

Acabo de recibir esta noticia, cuanto lamento este dolor que la vida causa a la gente querida., dolor que nos acongoja a todos, cuando ocurre la partida de padres, madres, tíos, hermanos ,amigos , todos irremplazables. Duro es, pero hay que pedir a la vida fortaleza, bendecir y seguir amando a los viajeros que tanto amor nos dieron. Un abrazo, noble amiga, a ti, a tus familiares, a tu madre, y a los miembros de FLACSO nuestras condolencias.

Moravia Ochoa

Marisol: mi sentido pésame. Todos lo recordaremos.

Manlio Argueta.

Estimada Marisol.

Quiero solidarizarme con vos y decirte que ustedes, como familiares y la academia en Centroamérica ha perdido un gran intelecto. Su muerte llega de sorpresa y muy temprano. Carlos aún tenía mucho que darle a esta región.

Atentamente

DR. Ramón D. Rivas

Siento mucho la lamentable pérdida.

DAVID C. RÓBINSON O.

Les envío mi más sentido pésame.

Jaime Romero

Querida Marisol, mis mas sinceras condolencia de Marcelo y mio, pué sé que en estos momento de dolor no existe el consuelo, por eso solo debo decirte que estamos contigo, y espero puedas encontrar la tranquilidad al correr de los días, tu y familia.

Un abrazo muy fuerte y deseo de corazón que la paz y el consuelo vuelva a habitar nuestros corazones.

Ángela Montero

Marcelo Lira

Desde Los Angeles, un abrazo solidario...

Santiago

Estimada Marisol:

Me uno a tu dolor. Dios te dé fuerzas.

Atentamente,

ÁLVARO DARÍO LARA.

¡Sentido pésame!

Mis condolencias por sentido fallecimiento de intelectual notable Carlos Roberto Briones. Especiales condolencias a la querida amiga Marisol Briones, compañera de anhelos y afanes, y demás familia, en esta hora de prueba ante irreparable pérdida familiar, nacional, centroamericana y más.

Renán Orellana

QUERIDA Y RESPETADA MARISOL, DESDE BOLIVIA, TE HAGO LLEGAR MIS SINCERAS CONDOLENCIAS POR EL DECESO DE TU AMADO HERMANO, LA PERDIDA DE UN SER QUERIDO DEJA UN VACIO IRREPARABLE EN EL ALMA. TE ACOMPAÑO EN TU PENA. QUE DIOS TODOPODEROSO LO TENGA EN EL SENO DE SU SANTA MADRE. CON CARIÑO.

RENE AGUILERA FIERRO

PRESIDENTE DE LA UNIÓN DE ESCRITORES Y ARTISTAS DE TARIJA

Marisol:

recibe mis más sinceras condolencias.

Te mando un abrazo afectuoso ... José Romero.

Synthesis ,se une ala dolorosa , perdida de un ser dedicado a las ciencias .

Flacso-México lamenta el fallecimiento del Dr. Carlos Briones, director de Flacso, El Salvador

La comunidad académica y docente de la Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales, Sede México, se une a la pena de la familia, amigos y compañeros del doctor Carlos Roberto Briones Canizález, director de Flacso-El Salvador

Destacado profesionista, académico e investigador, desde agosto de 2002 a la fecha, tuvo a su cargo la dirección de la Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales (FLACSO) Programa El Salvador. En el área educativa realizó importantes aportes de investigación para el Ministerio de Educación.

Actualmente era el Coordinador del Estudio sobre el Mapa de Pobreza Urbana y Exclusión Social, inserto en el Programa de Desarrollo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Ministerio de Economía.

Así pues, un hombre de tan alta calidad humana, genera una pérdida invaluable. A nombre de toda la comunidad Flacso, nuestro más sentido pésame.

La Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales, FLACSO, su Secretaría General con gran pesar comunica el fallecimiento del Dr. Carlos Roberto Briones Canizález, Director del Programa Académico FLACSO El Salvador.

La FLACSO está de luto por el deceso del Dr. Briones, Director de la Unidad Académica, miembro del Comité Directivo de FLACSO y economista reconocido en su país y en la región centroamericana.

Les expresamos nuestro cariño, solidaridad y afecto a su familia y amigos, a sus compañeras y compañeros en FLACSO El Salvador y del Programa Centroamericano de Posgrado.

Nos unimos al dolor que embarga a la familia y al de la comunidad de FLACSO en América Latina y el Caribe.

Comunicado del fallecimiento de nuestro Director, Dr. Carlos Roberto Briones Canizález

El Dr. Briones, jefe ejemplar y entrañable amigo, realizó aportes importantes para el desarrollo científico-social del país.

Era Doctor en Ciencias Económicas por la Université Paris VIII, Saint Denis, Francia; y Máster en Sociología, con un Diplome d’Etudes Approfondies, opción Desarrollo Económico, por la Université dAix-Provence II, Marseille, Francia. En 1982 se graduó como Licenciado en Economía por la Universidad Centroamericana José Simeón Cañas (UCA), de El Salvador, y desde agosto de 2002 a la fecha, fungió como Director de la Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales (FLACSO) Programa El Salvador.

Actualmente era el Coordinador del Estudio sobre el Mapa de Pobreza Urbana y Exclusión Social, que trabajaba con el Programa de Desarrollo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Ministerio de Economía. Esta investigación generaría un instrumento que ayudaría a establecer prioridades para proyectos y programas de política social gubernamental, al identificarse los municipios de las zonas urbanas en donde se presentan los más altos índices de pobreza.

Anteriormente, fue Asesor del Despacho y Coordinador del Sistema Nacional de Evaluación Educativa del Ministerio de Educación de El Salvador; Director del Instituto de Investigaciones Económicas y Sociales de la UCA, y Jefe del Departamento de Cooperación Técnica de la Dirección Ejecutiva de Cooperación Internacional del Ministerio de Planificación y Coordinación del Desarrollo Económico y Social (MIPLAN).

Se destacó profesionalmente como investigador en las Ciencias Sociales y publicó varios artículos y libros. Entre sus estudios más notables en el área para el desarrollo social se encuentran: “Estudio sobre el Mercado de Trabajo Salvadoreño y Proyección de la demanda de recursos humanos hasta el año 2010”, FLACSO/Instituto Salvadoreño de Formación Profesional, INSAFORP, 2006; “Mapa Nacional de Extrema Pobreza”, FLACSO-Programa El Salvador, 2005; “Indicadores para el Manejo Social del Riesgo”, FLACSO Programa El Salvador, 2005; “Participación en los Mercados Laborales de los Residentes en las Áreas Rurales. Limitaciones y Desafíos”, FUSADES, 2000; “La Pobreza Urbana en El Salvador”, UCA Editores, 1992; “Informalidad Urbana en Centroamérica entre la acumulación y la subsistencia” (Co-autor), FLACSO Costa Rica y Editorial Nueva Sociedad, Caracas, 1991.

En el área de educación, bajo su responsabilidad se realizaron importantes estudios de investigación para el Ministerio de Educación. Algunos de estos estudios son: “Características de las Escuelas Públicas con resultados destacables en las pruebas de logros de aprendizaje en educación básica” (2005); FLACSO Programa El Salvador/AED/USAID El Salvador/Plan Nacional de Educación 2021 MINED, 2008; “Diagnóstico censal de las áreas administrativas, financiera y legal de las ACE del Programa EDUCO”, FLACSO–Programa El Salvador, 2006; “El Salvador 2000: Logros y Desafíos de la Educación”, “Factores asociados al rendimiento de los estudiantes que se sometieron a la PAES 2000”, MINED, 2000.

En el área de estudios sectoriales para el desarrollo publicó: “Estudio sobre el Mercado de Trabajo Salvadoreño y Proyección de la demanda de recursos humanos hasta el año 2010”, FLACSO-Programa El Salvador / Instituto Salvadoreño de Formación Profesional, INSAFORP, 2006; “Microempresa y Transformación Productiva”, FLACSO-El Salvador / Fundación Friederich Ebert / Programa GENESSIS, 1998; y en el área de estudios de cambio institucional: “La Gobernabilidad en Centroamérica: Gobernabilidad, Economía y Democracia en El Salvador”, FLACSO-El Salvador, 1995.

martes, 25 de agosto de 2009

ARITMÉTICA NÁHUAT

Hacia una descolonización del pensamiento


 

Rafael Lara-Martínez

Humanidades, Tecnológico de Nuevo México

soter@nmt.edu


 

Por los habitantes de Comala, siempre…


 

0. INTRODUCCIÓN


 

Un problema fundamental afecta al pensamiento latinoamericano actual, en particular, al salvadoreño. Presume mantener actitudes críticas frente al imperialismo, intervención extranjera, etc., pero se mantiene encerrado dentro de posiciones eurocéntricas, hispanocéntricas radicales. Hacia el despegue del siglo XXI no existe una sola antología de literatura indígena, al igual que todas las historia de la literatura nacional excluyen reseñas pormenorizadas de su legado. En un país obsesionado por su hispanidad, aún no se desencubre América. No se piensa ninguna lengua distinta al castellano como propia a la identidad nacional y portadora de amplios saberes poéticos y filosóficos inéditos.


 

Para abrir un breve sendero en esta ardua labor de descolonización del pensamiento, interpretamos y traducimos una sección de la mayor recopilación en lengua náhuat que se conoce hasta el presente: Mitos en la lengua materna de los pipiles de Izalco en El Salvador (Mythen in der Mutterspache der Pipil von Izalco in El Salvador, Jena: Verlag Gustav von Fisher, 1935) del antropólogo alemán Leonhard Schultze-Jena.


 

En particular, este breve comentario revela la importancia del cuerpo humano como centro rector de todo conocimiento científico y filosófico. Descubre cómo a partir de los dedos de una mano y de su totalidad, en manos y pies, se generan dos sistemas paralelos de conteo (púal, puwal)) que denominamos quintesimal (5) y vigesimal (20). Si el segundo resulta bastante reconocido por su ascendencia mesoamericana clásica, el primero no recibe aún atención pormenorizada de los estudiosos.


 

El desafío que tramamos para los estudios centroamericanos, culturales, literarios, filosóficos, etc. consiste en rebasar la esfera estrecha de su anhelo por occidentalizarse para localizarse en (Centro) América. La aritmética náhuat nos enseña a considerar el cuerpo como punto de partida del pensamiento aritmético, a rastrar sus correspondencias naturales y celestes, al igual que a inaugurar sistemas de conteo con bases numéricas distintas a las occidentales, cinco (5) y veinte (20). Esta introducción a la aritmética náhuat inicia una descolonización del pensamiento, es decir, desencubre que El Salvador se halla al centro de América, continente que existe sólo al revelar su dimensión indígena por palabras ocultas en el olvido.

**

Del cuerpo, entidad epistemológica divisible en órganos y extremidades con energía anímica propia, surgen mano y dedos como artefacto del conteo. En esta extremidad se inicia un primer conjunto o cálculo —púal, puwal en náhuat— que se corresponde al número cinco (5). Su nombre numérico, mákuil, Schultze-Jena lo descompone en tres partes —ma, mano, kui, "tomar" y –l, "sufijo de nominalización pasiva"— para traducirlo como "lo tomado a mano; lo que se toma a mano" (LC: maakwil, "cinco, algo tomado con la mano"; acaso la glosa francesa para "ahora, now", maintenant, calca la palabra náhuat con otro sentido, "lo que se tiene a la mano, lo que se mantiene"). Se trataría de un sistema de cuenta corta, un sistema quintesimal (5), al cual se agrega luego una cuenta larga, superior, vigesimal (20).


 

Un complejo juego de asociaciones proyecta este miembro superior al maíz y a la estrella, como si el microcosmos del cuerpo humano fraguara la medida de alimentos terrestres y la de astros celestes. Por una parte, puwal, púal, lo contado o conjunto básico, remite a "cinco mazorcas", es decir, al maíz, como planta que sustenta la cultura náhuat, la dieta cotidiana (LC: puwal, "cinco mazorcas"). Por la otra, una denominación distinta de los dedos de la mano, mapípil, "los niños de la mano", nombra a una estrella fija en el firmamento, esto es, a una lejana (véase: texto IV, renglón 66; LC: maapipil, "dedo de mano", pero no asienta el sentido estelar). Así, se establece una secuencia que de la mano y dedos conduce a la mazorca para culminar en la estrella. El trío mano-mazorca-estrella —dedos-maíz-astro— forma la unidad numérica básica de la cual se derivan los dígitos superiores.


 

Del seis (6) al nueve (9) se recurre a la raíz chikua que Rémi Siméon concibe como fracción o cuarto de la totalidad de dedos del cuerpo humano (20/4), a la cual se agrega uno de los primeros cuatro (4) números: seis = cinco-uno (6 = 5 + 1), siete = cinco-dos (7 = 5 + 2), etc. Por su parte, Schultze-Jena relaciona de nuevo el numeral simple más alto, nueve (9), a los cinco (5) dedos y los cuatro (4) nudillos superiores del puño. Así, la mano resulta el dispositivo numérico fundamental para los dígitos de una sola cifra (1-9) la cual, especulativamente, podría inaugurar un nuevo sistema novesimal (9) de conteo.


 

El diez (10) lo expresaría una multiplicación dual de la mano, cinco (5) dedos o mazorcas, los cuales se desdoblan: dos cálculos, um púal. Por esta misma operación se obtienen los números superiores. Sin embargo, según Schultze-Jena, este conteo no sobrepasaría el número treinta (30) cuya expresión literal significa seis por cinco (6 x 5), aun si teóricamente este recurso a la multiplicación resultaría ilimitado (n x 5 x n x…). (1)


 

Esta presuposición la desmienten sus propios datos, ya que para las centenas (100, 200…), en las cuales el náhuatl utiliza el sistema vigesimal (20), el náhuat recurre a una combinatoria de este segundo cálculo con el quintesimal (5) primario. Así, lo que al centro de México se expresa quince por veinte (15 x 20), el náhuat lo denota tres por cinco por veinte (3 x 5 x 20), obligando al empleo recurrente del sistema quintesimal en los números de tres dígitos.


 

(1) Nota: Reajustes prácticos semejantes suceden en el inglés hablado —incluso en oficinas públicas en Nuevo México— cuyos números de más de una cifra se reducen del cero (0) al nueve (9). De tal suerte, al llamar al ochenta y uno (81) para un trámite oficial se dice "number
eight-one (8, 1), reducción semejante ocurre en números de tres dígitos", como si sólo existiera una cuenta corta de diez números enteros.

***

A partir del veinte (20) se inicia un nuevo cálculo (púal, puwal), que remite también al cuerpo humano como medida terrenal y cósmica. Los dedos o hijos de la mano —mapípil— se reúnen con los dedos o hijos del pie —ikxipípil— para conformar un conjunto mayor (LC: ikxipipil, "dedo de pie"). Esta segunda cuenta larga —vigesimal (20)— también establece correspondencias estrechas entre cuerpo humano, plantas cultivables y comestibles. El conjunto cinco-mano-maíz-estrella da lugar a la correlación veinte-dedos-cacao-¿constelación/enjambre de estrellas?, faltando por determinar el equivalente celeste y astral de esta cuenta larga vigesimal (20).


 

Por esos dos sistemas de conteo se establecen correlaciones numéricas estrechas entre cifras aparentemente dispares por medio de dos cálculos cuya base corporal —mano vs. manos/pies— difiere sensiblemente. El primero de base cinco (5), quintesimal, se arraiga en la mano, mientras el segundo de base veinte (20), vigesimal, en los "hijos" de manos y pies, es decir, en el cuerpo entero desplegado como totalidad abierta en sus cuatro extremidades.


 

    Sistema quintesimal                 Sistema vigesimal

(Cálculo base cinco (5))            (Cálculo base veinte (20))


 

    púal, puwal = 5                púal, puwal = 20


 

    um
púal = 10                    úme púal = 40


 

    yéi púal = 15                    yéi púal = 60


 

mákuil púal = 25                mákuil púal = 100


 

Para distinguir ambas cuentas, al combinarse sistema quintesimal (5) y vigesimal (20) en las centenas (100…), la palabra méi, "mano", nombra la cuenta corta, mientras púal especifica la larga, distinción necesaria para dígitos de varias cifras. Al fusionarse los cálculos en las centenas (100, 200…) la multiplicación quintesimal (5) apoya la vigesimal (20) para obtener las cifras más elevadas que recopila el antropólogo alemán, a saber: ochocientos son ocho por cinco por veinte (800 = 8 x 5 x 20). Habría una fidelidad radical por hacer del cinco (5) meollo y cimiento de la contabilidad náhuat.

****

En síntesis, existen dos cuentas o cálculos aritméticos cuya base numérica y corporal difiere perceptiblemente, a saber: quintesimal o base cinco (5), arraigado en la mano-maíz-estrella, y vigesimal o base veinte (20), arraigado en manos/pies-cacao-¿constelación/enjambre de estrellas? El cuerpo humano sería medida de las cosas y del mundo, al igual que centro rector de una epistemología. Convocamos una teoría del conocimiento que se atreva a desencubrir herencias soterradas por siglos. Ni siquiera la renovación actual de los estudios culturales y transnacionales aboga por explorarlas. El asombro que produciría el estudio poético y filosófico de las lenguas indígenas resultaría vasto y complejo; pero ignoramos en qué medida la conciencia histórica (trans)nacional —orgullosa de su hispanocentrismo; sensible al inglés por la moda global—acepte tales aberturas hacia otras maneras de pensar, de contar (relatar y enumerar), el mundo.


 

Pensemos quintesimalmente, de la mano al maíz hacia la estrella, para realizar la utopía náhuat de asir constelaciones con dedos y mazorcas…


 

I. TRADUCCIÓN


 

II.A.I.D. Relación del número al objeto (Leonhard Schultze-Jena, Mitos en la lengua materna de los pipiles de Izalco en El Salvador (Mythen in der Mutterspache der Pipil von Izalco in El Salvador, Jena: Verlag Gustav von Fisher, 1935: 211-213)


 

1. Número y contabilidad


 

Las unidades numéricas elementales de la aritmética náhuat concuerdan con las del náhuatl, aun si las excepciones se inician a partir del número nueve (9), al variar las palabras para los números, al igual que las unidades de base para el conteo [nótese que Schultze-Jena intuye una distinción entre el sistema vigesimal náhuatl y el náhuat, aun si no lo explicita].


 

1    se(e), ante todo, se trata de una palabra adjetivada de número. En general se escribe con nasal final cuyo punto de articulación depende de la consonante siguiente: m ante p; n ante t, etc. Por ejemplo, sem púal, un conjunto o cuenta (LC: puwa, "contar"). Entra en composición en formas verbales     complejas, ni-sen-tepéua, sumar [tepeua, Tepehua, es el nombre propio de los Muchachos de la Lluvia, que como colectivo singular significa los esparcidores o diseminadores]. El diminutivo, sé(e)chin, adquiere el sentido     de "único", ejemplo, gi-négi-k né ga sé-chin (lo-desear-pret. art/demost. razón uno-dim.), "lo quería/amaba (como hijo) único". Funciona también como artículo indefinido: se(e)
tágat, un hombre. (LC: see, , "uno"; see(n)-, "uno, juntos" o al unísono en palabras compuestas como la mencionada seentepeewa, "amontonar"; RM, náhuatl, cen, "enteramente, completamente, conjuntamente").


 

2    úme, funciona también como sustantivo, tal cual en el ejemplo siguiente, ne             úme, "el/los dos", al igual que en íni umétxin, "estos dos", iyumétchin,             "ambos". [También se utiliza en formas verbales como ti-úme-t,                 "nos apareamos o reunimos en pareja"]. (LC: uume, "dos"; RM: náhuatl,             ome).


 

3    yéi, plural, yejyéi, por ejemplo, úni kuauit-chín gi-pía yej-yéi i-suáya, "este         arbolito tiene tres hojas", es decir, verticilo de tres hojas cada uno. (LC: yeey,         "tres"; RM: náhuatl, ye o ei).


 

4    náui, náui
túnal, "cuatro días; el siguiente ejemplo ofrece su forma                 sustantivada, y-ál-kui-t náui, "traen cuatro". (LC: naawi, "cuatro"; RM:             náhuatl, naui).


 

5    mákuil, la raíz ma aparece en la palabra mapípil, "los niños de la mano", es     decir, "los dedos", [al igual que denomina una estrella]. Kui representa la raíz para "tomar/asir", por lo cual mákuil y el náhuatl macuilli (RM: "para contar los seres animados, los objetos finos, planos, etc., Cinco, lit. mano tomada como cuenta, es decir, cinco dedos") significan "lo tomado a mano", "un puñado (a handful)". En Izalco, í-mei significa "su mano" y, en la actualidad, se cuenta por manos, cuyo sentido real es cinco (5). (LC:     maakwil, "cinco" con etimología similar; -mey, "mano).


 

El número cinco (5) ofrece la unidad mínima que se utiliza en la suma de conjuntos. En Izalco a la adición de unidades se le denomina púal, lo cual se traduciría por conjunto, cuenta o cálculo. La cifra mínima natural de cinco     dedos corresponde a la unidad mínima de productos que se comercian, el cual equivale a cinco mazorcas de maíz. Según me comentó un anciano, no se venden menos de cinco mazorcas, lo cual me lo confirmaron otras personas. Sem púal sería un conjunto (puñado, handful) de cinco mazorcas (LC: puwa, contar; puwal, "cinco mazorcas"; seempuwal, "cinco, flor de muerto").


 

Los números del cinco (5) al nueve (9) se utilizan en la suma de la manera siguiente. La adición de los cinco dedos de la mano más los cuatro nudillos superiores del metacarpo componen la raíz chiku(a) (RM: "En numeración, [el náhuatl] chico significa la mitad de los dedos, una fracción, puede ser un cuarto de la cuenta entera cempoalli, veinte, y se compone con los nombres de los cuatro primeros números para formar los números de seis a nueve inclusive", al igual que los números náhuat a continuación).


 

6    chikuásen, chuikuásin. Como número entero está en singular, por ejemplo, nikpía chukuásin nuechkáuan, "tengo seis hermanos". En plural, el número entero se vuelve sustantivo, de suerte que el narrador relata, íjtik ne chijchikuásin yei uélit amapepéta, "de los seis, tres pueden escribir". (LC: chikwasiin, "seis"; RM: náhuatl, chiquace). (5 + 1).


 

7    chikúme. (RM, náhuatl, chicome). (5 + 2).


 

8    chíkuei, chíkei. (RM:, náhuatl, chicuei). (5 + 3).


 

9    chikunáui, al igual que se ímei uan náhui íjpak, "una mano con cuatro         encima" (ambas expresiones 5 + 4). (RM: náhuatl, chiconaui).


 

10    um púal, es decir, dos conjuntos o cálculos (2 x 5), al igual que úme iméi, dos manos. (RM: náhuatl, mactlactli, "diez", que significa "las dos manos", pero no se utiliza el sistema quintesimal (5) del náhuat para dígitos superiores).


 

15    yéi púal, es decir, tres conjuntos o cálculos (3 x 5). (RM, náhuatl, caxtoll "quince", lo cual demuestra la ausencia del sistema quintesimal (5) en náhuatl).


 

20    náu púal, cuatro conjunto o cálculos (4 x 5), así sucesivamente. (RM: cempoalli, "veinte", una cuenta).


 

25    mákuil púal (5 x 5). (RM, náhuatl, cempoalli
ommacuilli (20 + 5)).


 

30    chikuásen púal (6 x 5). (RM: náhuatl, cempoalli
ommatlactli (20 + 10)).


 

Esta contabilidad no la transmiten otros escritos, por lo cual puede tener un origen reciente y de uso puramente local. No obstante, en cuanto se trata de mazorcas de maíz como unidad de cálculo, esta manera de contar podría provenir de una antigua forma popular.


 

En su continuidad, esta numeración llega sólo a treinta (30; sin embargo, notaremos que el cinco (5) reaparece en las centenas (100…)). Al utilizar la multiplicación de sem púal, conjunto de cinco (5) dedos o mazorcas por tres (3), con el número quince (15), se inicia un nuevo sistema de numeración el cual se construye también sobre la base de sem
púal con valor de veinte (20). Así, en náhuatl existe el mismo cempoualli (RM: cempoalli, "para contar los seres animados, los objetos planos, delgados; 2ª orden de unidades. Veinte, es decir, la cuenta completa de los dedos, que servía de base al sistema numeral"; de ce o cen, "uno" y del verbo poa, "contar") que Oviedo (Historia, 1855: 47) anotó como çempual cuatrocientos años antes para la unidad de veinte (20) día entre los pipiles de Nicaragua.


 

A este veinte (20), cuya raíz perceptiva directa se arraiga en manos y pies humanos, en Izalco corresponde al conjunto menor de mercancías, tal cual los veinte (20) granos de cacao. Desde el siglo XVI, Palacios (Relación, 1881: 47) nos informa del tema al referir que en el mismo territorio se calculaba en cifras superiores con granos de cacao. Así cuatrocientos (400) granos de cacao formaban un contle; veinte (20) contles, un xíquipil, es decir, una carga (400 x 20)).


 

En jeroglifos náhuatl, se encuentran otras formas de contar; pero la idea que pervive entre los ancianos de Izalco es el recuerdo de los granos de cacao como dinero. Estos mismas personas octogenarias no olvidan la valiosa piedra verde o chachíuit la cual, cortada en pedazos, circulaba como moneda hace sólo cien años (es decir 1830).


 

Además, como cifra abstracta de cálculo, el número veinte (20) forma cantidades superiores mediante operaciones de cómputo en las cuales se utilizan las expresiones siguientes:


 

asi        "es suficiente" para completar la suma (LC: ahsi, "llegar acá, hallar").


 

gi-pía        "tiene, contiene"; expresa la suma total que se interpreta como "hace/suma             tanto". (LC: piya, "tener").


 

gi-négi    "se necesita"; corresponde a menos (-) en la resta. (LC: neki, "querer,             desear").


 

uan         "y, con", expresa más (+).


 

(íj)pak        "en, de (LC: pak, encima de, sobre)"; expresa más (+).


 

Ejemplos adicionales se citan a continuación:


 

15    ginégi mákuil pal ási se púal, "se necesita cinco para llegar a un cálculo",             (20 - 5). (RM, náhuatl, caxtolli).


 

20    se púal, un conjunto, cuenta o cálculo. (LC: tsunti, "veinte manos de             maíz"). (1 x 20).


 

25    gipía se púal uan mákuil, "tiene un conjunto y cinco" (20 + 5)). (RM,             náhuatl, cempoalli
ommacuilli).


 

30    úme iméi íjpak ne púal, "dos manos sobre/en/más un conjunto/cálculo".             ((2 x 5) + 20). (Nótese la permanencia del cinco (5)).


 

35    —.


 

40    úme púal, "dos conjuntos/cálculos". (2 x 20). No forman plural ni púal ni     el verbo que depende del numeral. (RM: náhuatl, ompoalli, "dos veintes" (2     x 20); teóricamente el náhuat ofrecería una denominación quintesimal     alternativa, chíkuei púal/méi, (8 x 5), para todos los números subsiguientes).


 

45    úme púal uan mákuil, "dos conjuntos/cálculos y cinco". ((2 x 20) + 5).


 

50    úme púal uan tájku, dos cálculos/conjuntos y medio. ((2 x 20) + 20/2).


 

55    ginégi mákuil pal ási yéi púal, "tiene/falta cinco para llegar a tres                 conjuntos", ((3 x 20) – 5).


 

60    yéi púal. (3 x 20). (RM:, náhuatl, eipoalli o epoalli, "tres veintes" (3 x 20)).


 

100    mákuil púal. (5 x 20). (LC: tsunti, "veinte manos de maíz"; see
tsunti,             "cien mazorcas de maíz (un sonte)"). (RM: náhuatl, macuilpoalli, "cinco             veintes" (5 x 20)).


 

200    úme iméi púal. (2 x 5 x 20). Dos manos por veinte. (RM, náhuatl,             matlacpoalli, "diez veintes" (10 x 20))


 

300    yéi iméi púal. (3 x 5 x 20). (RM: náhuatl, caxtolpoalli, "quince veintes" (15         x 20)).


 

400    náui iméi púal. (4 x 5 x 20). (RM: náhuatl, centzontli, "un cuatrocientos"             (1 x 400)).


 

500    mákuil iméi púal, (5 x 5 x 20).


 

600    chikuásin iméi púal, (5 x 5 x 20).


 

800    chíkuei iméi púal, (8 x 5 x 20). (RM:, náhuatl, ometzontli, "dos                 cuatrocientos" (2 x 400)).


 

(Nótese la divergencia entre operaciones náhuat, combinatorias de sistemas quintesimal (5) y vigesimal (20), y náhuatl, estrictamente vigesimal (20). Así, "3 x 5 x 20 = 15 x 20 = 300" señala dos estrategias numéricas de nombrar lo mismo, es decir, dos sentidos con igual referencia. La permanencia de la mano en las centenas (100…) expresaría una particularidad náhuat inédita. Más allá de todo universal —la idea de un número— su contabilidad en dos lenguas tan cercanas como el náhuatl y el náhuat muestran amplias divergencias, aún no reseñadas).


 

ken, ga    cómo, se utiliza para calcular en compras junto a la preposición ga. Así al             vendedor de plátanos se le pregunta (LC: keen, "¿cómo?, como"; ka, "que             (pronombre relativo); a, en, ¿dónde?, donde"; keeski i-pati-w?, ¿cuánto             cuesta/su precio?"; ka keeski?, "¿cuánto es/cuesta (qué (es) cuánto)?"):

ken timá ga yéi sentavo?        "¿cuántas das por tres centavos?"

chikuásin ga yei!            "¡Seis por tres!"

O, el vendedor de dulces de tapa se vanagloria de su mercancía:

su tikúa, niunimetsmá yei tápa ga úme reál. "si compras, te daré tres     tapas por dos reales".

Al no existir oposición entre oferta y demanda, el precio se expresa sin     preposición, nikuilíjki sé real kinía, "compré un real de plátanos".


 

Diccionarios citados


 

LC: Campbell, Lyle. The Pipil Language of El Salvador. Berlin/New York/Amsterdam:     Mounton Publishers, 1985.


 

RM: Siméon, Rémi. Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana. México, D. F.: Siglo XXI     Editores, 1977.


 

Tabla comparativa de sistemas


 

quintesimal                decimal                vigesimal


 

5                    10                    20    

25                    100                    400    

125                    1,000                    8,000        

725                    10,000                    16,000        

3,625                    100,000                320,000    

18,125                    1,000,000                6,400,000    

90,525                    10,000,000                128,000,000    

453,125                100,000,000                …        

2,226,625                …                    …        


 


 


 


 


 

jueves, 6 de agosto de 2009

"TRATEN POR TODOS LOS MEDIOS DE HACER REALIDAD SUS PROPIOS SUEÑOS"

No se puede mostrar la imagen “http://photos-h.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-snc1/hs138.snc1/5900_1162781026612_1140439824_30592631_546426_n.jpg” porque contiene errores.

CULTURA CON VOS, CONVERSA CON LA HIJA DE "EL CHÉ", ALEIDA GUEVARA

Cultura con Vos (CV): ¿Cómo has experimentado esta primera visita a El Salvador?

Aleida Guevara (AG): Es la primera vez que tengo el privilegio de venir a El Salvador, como ya muchos saben viví un año en Nicaragua cuando estaba haciendo mi último año de medicina y fue una experiencia muy linda para mí, para ser realmente franca no noto mucho la diferencia, la manera de ser es muy parecida y eso demuestra que es un mismo pueblo todo.

CV: Entonces ¿te has sentido acogida entre nosotros?

AG:Con algo más especial por que aquí hay un gran amor por Cuba, por la Revolución cubana. Uno sabía siempre que al haber procesos revolucionarios durante tantos años marca la memoria popular, así que te imaginabas que mucha gente conocía Cuba, sabía de Fidel, de mi papá, pero una cosa es pensarlo y otra es sentirlo y de verdad ha sido lindísimo.

CV: Como tú sabes estamos todavía estrenando por primera vez un gobierno integrado por fuerzas de izquierda, puedes referirnos algunas de tus impresiones o expectativas sobre este tema.

AG: Estuve hablando con el vicepresidente y ministro de educación, Leonel González, me parece que hay muchas cosas que se pueden hacer y que está la voluntad política de hacerlo. Sabes que no se puede cambiar nada si no hay voluntad política de verdad para hacer los cambios. Creo que muchas personas están conscientes de la necesidad de esos cambios que deben ser siempre profundos y buscando cumplir con lo que el pueblo quiere, desea y necesita.

Es un camino largo, no es fácil, la gente no se puede hacer esperar. Los cambios no aparecen de hoy para mañana ni mucho menos, pero apoyando al gobierno y a la vez exigiendo de su gobierno lo que ellos esperan seguramente van a tener resultados.

CV: El Ché es ejemplo para todos los que creen en un mundo más justo, diferente, sin embargo es también una imagen publicitaria que esta ahí vendiendo por todas partes ¿qué piensas de eso tú como su hija?

AG: Mira depende de donde la veas, si la imagen esta relacionada con una bandera de lucha. Con una camiseta que porta un joven que esta estudiando, trabajando, haciendo una cosa linda por su país pues este bien. Cuando aparece en centros comerciales ya como lucro de gente que quiere explotar esa imagen pues no, no estoy de acuerdo y no lo acepto.

En ese sentido el Centro de Estudios Ché Guevara trata un poco de dar control sobre la imagen de mi papá. Es trabajo difícil, cada país tiene sus propias leyes, todo esto conlleva un trabajo y un despliegue de abogados, de mucha gente y no siempre nosotros tenemos los recursos necesarios, pero se empezó ya el camino de controlar un poco esta imagen que ha sido utilizada por personas a veces sin escrúpulo ninguno simplemente con el fin de lucrar y no creo que eso sea correcto.

CV: Ser la hija del Che es un orgullo, una gran responsabilidad, qué nos dice Aleida Guevara, mujer de carne y hueso con una sangre tan especial recorriendo sus venas.

AG: Tu te acostumbras a oír del Che, a que hablen del Che, con el MST no lo puedo oír sin emocionarme, ellos hacen una mística de pueblo, sencillas pero con tanta ternura, con tanta admiración para mi papá que siempre llega a conmoverme, lo veo reproducido en la gente, no es un símbolo frío, no es una foto distante, es algo que se lleva adentro y que se quiere como si fuera un familiar cercano, un amigo entrañable, un compañero de lucha.

CV: Entonces te das cuenta que cualquier sacrificio valió la pena...

AG: El sacrificio fue para nosotros también, en el sentido, por ejemplo mis hijas tienen 20 y 19 años y nunca han podido sentarse en las piernas de su abuelo, ni del abuelo paterno, Tavo Machín, por que también cayó combatiendo en Bolivia; pierden la posibilidad de sentirlo cerca. Lo que si te puedo asegurar es que lo extrañamos, lo queremos y de alguna manera añoramos haber estado más cerca de él, pero lo que más añoramos es no haber tenido la edad suficiente para acompañarlo, sobre todo eso, no haber podido ser más su compañera, su amiga ,protegerlo, cuidarlo, ayudarlo, eso es lo que yo más extraño.

He aprendido lecciones muy lindas a través de la vida de mi papá, los verdaderos revolucionarios tienen que ser gente muy romántica , tienen que soñar y soñar con fuerza con algo diferente, y tu no le puedes pedir a otro ser humano que haga realidad tus sueños ,tienes que hacerlo tu mismo y esa es la enseñanza de mi papá sueñen sean capaces de seguir soñando pero traten por todos los medios de hacer realidad sus propios sueños.

CV: Tu visita esta enmarcada dentro de una gira para promocionar tus libros, nos podrías hablar al respecto.

AG: Son dos libros, Chávez, un hombre que anda por ahí, que es una entrevista con el presidente Chávez, y uno que explica la historia, el desarrollo y el futuro del Movimiento sin Tierra en Brasil, que para mí, desde mi modesta opinión es uno de los movimientos sociales más importantes que tiene hoy América Latina.

CV: Cuando te escuchábamos en Nuestra América, nos hiciste caminar contigo por tierras brasileñas, junto a los del Movimiento de los Sin tierra, cuéntanos como se plasma en tu libro, MST simiente de la vida y la esperanza.

AG: El Brasil es un país gigante, tiene grandes extensiones de tierra, es un país que tiene en su constitución la reforma agraria, que nunca se ha cumplido y en este momento aproximadamente el 84 % de la tierra productiva de Brasil esta en manos de 27 familias.

El movimiento esta formado por hombres y mujeres que viviendo en ese país no tienen nada, ni un pedacito de tierra .El inicio de este movimiento es buscar un pedazo de tierra para hacerla producir para alimentar a los hijos, no están pidiendo nada raro.

Cuando yo llegue la primera vez a Brasil dije que barbaridad, si esto no se puede vivir, los niños drogados, en la calle, pidiendo limosna ,la violencia una cosa que no puede ser lógica que la gente se desarrolle normalmente en ese sistema ,en ese tipo de vida y yo me dije mira la gente tendrá que decidir o morirse de hambre o tratar de cambiar esta realidad.

No se puede mostrar la imagen “http://photos-b.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-snc1/hs138.snc1/5900_1162800107089_1140439824_30592665_733518_n.jpg” porque contiene errores.

Después pensé bueno Aleida tu vienes de un país socialista, estas educada allí toda tu vida ,eres médico tienes cierto nivel cultural, eres tu la que piensa así, pero Rosa una mujer de campo, una madre, una mujer que defendía la vida de sus hijos me demostró exactamente lo que yo había dicho, ella murió defendiendo un pedazo de tierra para alimentar a sus hijos. En ese sentido Rosa me mostró que por muy lejanos que podamos parecer unos de otros somos seres humanos, tenemos los mismos sentimientos y las mismas necesidades y queremos para nuestros hijos un porvenir tranquilo, digno donde no tengan que estar pidiendo limosnas en las calles cuando hay un país que produce alimentos.

Entonces se forma este movimiento, va tomando fuerza, organización y ahora hablando con gente del MST pregunto y usted por qué esta aquí y te dicen bueno yo me empecé aquí por que quería conquistar un pedazo de tierra para mi familia pero ahora ya entendí que la tierra no es propiedad de uno es una propiedad colectiva y hay que hacerla producir para alimentar al pueblo.

El MST al formar escuelas, al tratar de que su gente poco a poco vaya aumentando su nivel cultural va influyendo en cambiar la perspectiva, ya no es solamente un pedazo de tierra para hacerla producir, es defender la tierra, es producirla biológicamente, es respetar la naturaleza y por sobre todas las cosas es ser solidario con todo el que lo necesite, esa es la esencia del MST en Brasil.

El MST es solidario con otros movimientos no sólo conquista sus tierras para hacerlas producir sino que ayuda a los movimientos indígenas que durante muchos, muchos años han sido humillados, expoliados de sus riquezas, apartados y ellos que hacen conquistan un pedazo de tierra pero si saben que pertenecía antes a una tribu indígena, a un poblado indígena, entonces localizan a los caciques hablan con ellos y la reforma agraria que están pidiendo para si mismos la transforman en una devolución legal de la tierra a sus verdaderos dueños el pueblo indígena .Sacrifican algo que ellos necesitan por que saben que es justo devolverlo a esa población indígena.

Una de las cosas lindas que han logrado 50 % mujeres, 50 % hombres, ellos dicen que tiene que haber la mitad de mujeres y la mitad de hombres para que de verdad fluya el trabajo, par que de verdad sea coordinado y para que además se sienta la belleza de la mujer en la dirección.

CV: ¿Qué relación hay entre la Teología de La Liberación y el MST?

AG: El movimiento comienza a través de padres de la teología de la liberación que quieren de verdad un beneficio a su pueblo. Yo no tengo creencias religiosas, las respeto todas, pero tengo que respetar a las que son consecuentes con sus creencias, yo no puedo respetar a alguien que diga que es católico y que no pueda mirar los problemas a su alrededor, que no sea capaz de ser solidario con la gente ¿ qué clase de católico es ese? lo que enseñan en la iglesia no puede ser darle la espalda al prójimo, es al contrario, es ayudar es ser más útil a tu pueblo. A la gente que es consecuente con eso la respeto muchísimo, quiero muchísimo a Frei Betto, era amiga de Fernando y Ernesto Cardenal y en Italia tengo amigos sacerdotes.

No se puede mostrar la imagen “http://photos-c.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-snc1/hs138.snc1/5900_1162828307794_1140439824_30592818_6443138_n.jpg” porque contiene errores.

Yo pienso que hay que trabajar en el sentido de ser más abiertos, si tu eres católica y yo soy aba cua como pasa en Cuba que tenemos cultura afro,católicos,protestantes,judíos por que hay total libertad de expresión, de religión, tenemos de todo. Es lindo aprender de cada cultura y recoger lo mejor de todo para poder ser más útil al que viene detrás, y eso he visto reflejado en el MST esa diapasón, abiertos como seres humanos; no importa que color tengas de piel, no importa que origen tengas, que religión profeses lo importante es que tu sientas la necesidad de serle útil a tu pueblo, eso es suficiente para que te sienta mi hermana y podamos caminar.

CV: ¿Cuál es tu mensaje para los jóvenes?

AG: Yo le digo a los estudiantes, no es necesario romper un cristal (refiriéndose al ataque con pintas o piedras sobre edificios emblemáticos) , porque a los cinco minutos ellos lo están arreglando y qué hicimos, provocar que la prensa tonta que existe en el mundo nos catalogue de terroristas o de vándalos y hacemos que la gente nos tenga miedo y nos rechace y utilice toda esta mala información para no apoyarnos en las cosas. Qué hay que hacer, queremos darle a la economía del imperio, hay que darle donde más les duele , por ejemplo, ningún estudiante universitario toma más coca cola, ninguno va más a McDonalds, entonces les rompemos los bolsillos que es lo importante.

CV: Gracias Aleida, finalmente un saludo al pueblo salvadoreño

AG: Les doy un beso muy grande, un día podré estar más tiempo con ustedes, soy médico, esa es mi función social y ojala pueda venir a ayudarlos en ese sentido. Un abrazo fuerte , muy unidos hacia adelante que es lo que nos hace falta.

______________________________________________________________

Escuche Cultura con Vos todos los jueves, desde las cinco de la tarde, por el 91.7 del F.M:, YSUCA, o desde el internet. http://espanol.geocities.com/culturaconvos/audiosi.gif Escuchar en línea